Stuck Margarine |
| A sign beside a camping trailer which reads "Stück Margarine Koms to München. |
|
| Woman #1 (Lesley Goldie) (exiting trailer with sales rep) Ich kann nicht tell the difference. |
| Sales Rep (Benny Hill) Ha ha ha! That's what we're finding here in München. Neun out of ten Frauen kann nicht tell the difference between Stück and butter. Eine taste test. Eine challenge, zwei hundert mark if du kann tell Stück von butter. (to Woman #2) Wollen sie tryen? |
| Woman #2 (Bettine Le Beau) Ya. |
| Sales Rep Ya, kommen here, zwei hundert mark... (they enter the trailer) |
|
| Man approaches the table beside the trailer, somewhat upset. |
|
| Man (Bob Todd) Wo is meine frau? |
|
| Man's wife exits trailer with sales rep behind her. |
|
| Man Ilse! Wo was du? |
| Woman #2 Ich war in die caravan mit diesem man. (holding some money) Zwei hundert mark fur zwei minuten. |
| Man Aber... ich bin deine husband! |
| Sales Rep Ya, und seine frau kann tell the difference. |
|
| Man picks up Stück from the table and sticks it in the sales rep's face. |
|
| Sales Rep (Takes off his butter-covered glasses and wipes his face) Das ist Stück. |